Rumence Pratik Bilgiler

Rumence (Rumence: Română), Romanya‘nın resmî dilidir ve Roman dillerin doğu koluna mensuptur. Çoğu Romanya ve Moldova’da yaşayan 28 milyon kişi tarafından konuşulur. Moldova‘nın resmî dili Moldovaca da Rumence ile aynı olmasına rağmen, ülke yasaları kapsamında ülkenin resmî dili Moldovaca olarak yer almaktadır.

romania_grunge_flag_by_syndikata_np-d5l7zul

 

 

 

 

 

 

Rumen Alfabesi

  • Rumen alfabesi şu harflerden oluşur: a ă â b c d e f g h î i j k l m n o p r s ș t ț u v y x z
  • Rumen alfabesinde farkettiğiniz gibi:
    • normal a dışında üzerine iki ayrı tür şapka konulan iki a daha bulunur.
    • ç bulunmaz.
    • ğ bulunmaz.
    • ı harfi üzerinde şapka ile kullanılır.
    • ö bulunmaz.
    • Türk alfabesinde olduğu gibi ş bulunur.
    • t dışında ț harfi (t altında virgül) bulunur.
    • ü bulunmaz.
    • y bulunmaz.
    • İngiliz alfabesinde olduğu gibi x bulunur.
    • İngiliz alfabesinde bulunan q ve w Rumen alfabesinde bulunmaz.
  • Rumen harflerinin seslendirilişi: (burada belirtilmeyen harfler Türkçede olduğu gibi seslendirilir)
    • â î harflerinin sesleri aynıdır sadece gramer kuralı olarak î sadece kelime başında bulunabilir. Bu harflerin sesi Türkçedeki ı ile aynıdır. ă ise ı ya benzer fakat bu sesi biz Türkçede kullanmıyoruz. (Bu ses İngilizcedeki the kelimesinde kullanılan ı ya benziyor)
    • c harfi Türkçedeki k gibi okunur. Zaten Rumencede k harfi sadece kg için kullanılır.
    • Türkçedeki c sesi, gea=ca, ge=ce, gi=ci, gio=co şeklinde g harfine e veya i eklenerek kullanılır. Türkçedeki g sesi ise gh ile elde edilir, ghe=ge gibi.
    • Rumencede Türkçedeki ç harfi olmamasına rağmen ç sesi vardır. cea=ça, ce=çe, ci=çi, cio=ço olarak okunur.
    • ț harfi Türkçedeki tz olarak okunur. Örneğin, țigan=çingene tzigan olarak okunur.

Evet = Da

Hayır = Nu

Affedersiniz  = İertați-mă (yertatsimı)

Teşekkür ederim = Mulțumesc ( Multsumesk)

Çok teşekkür ederim = Mulțumesc mult (multsumesk mult)

Bir şey değil = Cu placere (kuplaçere)

Özur dilerim =  îmi cer scuze

Lütfen! = Fiți bun! (fitsi bun)

Pekâlâ = De acord ( de akord )

Beyefendi = Domnule ( domnule)

Bayan(evli) = doamnă ( Doamna )

Bayan(kız) = Domnişoara ( domnişoara)

Allahaısmarladık =  La revedere ( la revedere )

Güle güle = Cu bine! ( Ku bine )

Bu nedir? = Ce este aceasta? ( Çe este açeasta )

Nerededir ? = Unde este … ? ( unde este )

Doğru mu? = este adevărat? ( este adevırat )

İstasyona lütfen. = La gară, vă rog. (Gideceğiniz yerin adının başına ‘’la’’ ekleyerek söylüyorsunuz)

Dil bilme, Söyleneni Anlama

Rumence konuşur musunuz? = Vorbiți Româneşte? ( vorbitsi romıneşte)

Evet, konuşurum.= Da vorbesc ( Da, Vorbesk)

Hayır, Rumence konuşamam. = Nu pot sa vorbesc ( Nu, nu vorbesk Romıneşte )

Rumenceyi biraz konuşurum = Vorbesc puțin Româneşte. ( vorbesk putsin romıneşte )

Rumenceyi anlayabilirim  fakat konuşamam = înțeleg Româneşte, dar nu pot vorbi ( ıntseleg romuneşte, dar nu pot vorbi )

Anlıyor musunuz? = înțelegeți ( ıntselecetsi )

Her şeyi anlıyorum = înțeleg totul ( ıntseleg totul )

Anlamadım =  Nu am înțeles ( nu am ıntseles )

Selamlaşma

Günaydın = Bună dimineața ( bunı dimineatsa )

Tünaydın = Bună ziua ( buna ziua )

Merhaba = Salut

İyi akşamlar = Bună Seara ( buna seara )

İyi geceler = Noapte buna. ( Noapte bunı )

Çok iyiyim = Foarte bine

İyiyim = bine

Kötü = Rau

Kendiniz Hakkında

Adım Doğancan = Numele meu este Doğancan ( numele meu este Doğancan )

Türk’üm = Sunt  Turc ( Sınt turk )

Çanakkale’liyim. = Sunt din Çanakkale ( sunt din Çanakkale )

Adınız Nedir = Cum Te cheama

Nerelisiniz ? = De Unde Sunteți ( de unde suntetz)

Kaç Yaşındasın ?  = Cati Ani Aveti ? ( kat ani avetz)

Neden ? = De ce ? (de çe)

Nasıl ? = Cum ? (kum)

Nerede ? = Unde ? (undi)

Ne Zaman ? = Cand ? (kınd)

Ne ? = Ce ? (çe)

Kim ? = Cine ? (çine)

Kiminle ? = Cu cine ? (ku çine)

Ben = İo veya eu (yo veya yeu)

Sen = Tu

O = kız ( ea) erkek ( el )

Biz = Noi (noy)

Siz  = Voi

Onlar =  Ei 

Kız Çocuk = Fata Copil (fatı kopil)

Erkek Çocuk =  Baiat Copil (bayat kopil)

Anne = Mama

Baba = Tata

Arkadaş = Prieten (pıryeten)

Memnun oldum.  = Îmi pare bine (ımi para bine)

Bilmiyorum =  Nu Ştiu

Olabilir = Este Posibil.

Saçma = Absurd

Çok Basit = Foarte simplu

Hoşgeldin = Bine Ai Venit (bine ay venit)

Para = Bani

Bir = Unu

İki =  Doi (doy)

Üç = Trei (trey)

Dört = Patru

Beş = Cince (çinç)

Altı = Sase (şase)

Yedi = Sapte (şapti)

Sekiz = Opt

Dokuz = Noua 

On = Zece (zeçe)

Tuvalet = Toaletă ( toaletı )

Giriş = İntrare ( intrare )

Çıkış = İeşire ( yeşire)

Kalkış = Plecare ( plekare )

Varış = Sosire ( sosire )

Kapalı = închis ( ınkis )

Açık = deschis ( deskis )

İndirim = Reducere

İstasyon = Gară

Hareket = Plecare

Gişe = gişeu

Biletçi = Controlor de bilete

İyi yolculuklar = Drum Bun

Eczane = Farmacie ( Farmaçie )

Büro = Birou

Banka = Bancă

Elçilik = Ambasadă

Kitabevi = librărie ( librırie )

Fabrika = Fabrică

İtfaiye = Pompieri

Havalimanı = Aeroport

Nehir = Râu

Sokak = Stradă

Cadde = Bulevard

Ev = casă

Hastane = Spital

Kilise = Biserică

Okul = Şcoală

Belediye Binası = primărie

Üniversite =  Universitate

Stadyum = Stadion

Kumsal = Nisip

Tiyatro = Teatru

Balkon = Balcon

Bilet = Bilet

Pilaf = Pilav

Dulap = Dolap

Ceai = Çay

Ciorba = Çorba

Haide = Hayde

Chibrit = Kibrit

Bacşiş = Bahşiş

Vişina = Vişne

Musafir = Misafir

Pantalon = Pantolon

Duşman = Düşman

Galeri = Galerie

Mektup = scrisoare

Pul = timbru

Zarf = Plic

Paket = Colet

Telefon = Telefon

Hesap = Nota

Romen bilimadami Alexandru Cioranescu’nun Etimolojik Romence Sozlugu’ne (“Dictionarul Etimologic Al Limbii Romane”) gore, Rumence’de  Türkçe kökenli kelime sayisi tami tamina 1.911. Bu sözcüklere, Arapça kökenli 237 sozcuk ile Tatarca kokenli 16 sözcüğü de ekledigimizde sayı 2.164’e çıkıyor.

 Akşam = Seara

Yıl = An

Gün = Zi

Saat = Ceas ( çeas )

Saniye = Secundă

Hafta = Săptămină ( sıptımını )

Yeni yıl = Anul Nou ( anul nou )

Zaman =  Timp ( timp )

Dün = ieri ( yeri)

Hemen = imediat

Bugün = astăzi ( astızi )

Şimdi = Acum

Bazen = Uneori ( uneori )

Aylık = Lunar

Yarın = Mâine ( mıyne)

https://www.facebook.com/bloggerdogancancetin Daha fazla bilgi için Facebook sayfamı beğenin lütfen..

Dogancan Cetin hakkında

I am Doğancan Çetin . I was born on 18 march 1991 in Çanakkale. I visited the primary school and the high school in Çanakkale. Now I am studying tourism and hospitality management at Uludağ University in Bursa. Beside my department i will improve myself in social domain.

Ağustos 11, 2013 tarihinde DC, Projects içinde yayınlandı ve , , , , , , , olarak etiketlendi. Kalıcı bağlantıyı yer imlerinize ekleyin. 4 Yorum.

  1. ‘y’ harf var romencede🙂 hatta bu harfle kelimeler var..mesela yală😉

  1. Geri bildirim: Rumence Dili Üzerine-On Romanian Language | Romanya,Sırbistan,Hırvatistan-Romania,Serbia,Cro

Bir Cevap Yazın

Aşağıya bilgilerinizi girin veya oturum açmak için bir simgeye tıklayın:

WordPress.com Logosu

WordPress.com hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Twitter resmi

Twitter hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Facebook fotoğrafı

Facebook hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Google+ fotoğrafı

Google+ hesabınızı kullanarak yorum yapıyorsunuz. Log Out / Değiştir )

Connecting to %s

%d blogcu bunu beğendi: